Page 81 - Nous 292
P. 81

Nous du Collège - N  292 - Février 2020                                          Tribune                  81
                            o





                               3arabé-franco-englizeh







            i  l’anglais  suffit  aux  Américains,  le  Libanais,   Na3iman ! Pourquoi donc a-t-on besoin de formuler
         Slui,  ne  se  contente  pas  des  trois  langues      un vœu à celui qui sort de la douche ou qui rentre
          apprises  à  l’école,  il  en  invente  une  quatrième,   de chez le coiffeur ?
          généreux  mélange  des  autres,  malaxée  au  gré     D’autres  termes  écornés  sont  presque  devenus
          des générations, remixée à loisir par des locuteurs   scientifiques  :  Mpannak, mdaprass…  s’imposent
          made in Lebanon.                                      comme  une  transformation  d’une  pathologie  en
                                                                verbes d’état. Je tiens à citer le mbawmar (terme
          Certains  puristes  crieront  au  scandale,  d’autres   cher à notre collègue AB) qui trouve sa racine dans
          s’offusqueront  de  cette  pratique  que  l’on  a  beau   le point-mort d’un levier de vitesse manuelle, et qui
          croire  réservée  à  une  classe  sociale  modeste,  le   aussi indique un état d’arrêt, d’hébétude…
          3arabé-franco-englizeh  n’en  devenant  que  plus
          saillant  dans  la  bouche  d’une  élite  éduquée  et
          raffinée.

          Eh oui ! Le Libanais parle avec ses mains, usant de
          gestes  parfois  exagérés,  mais  il  manie  avec  brio
          une langue bien de chez nous !
          Les  expressions  ne  sont-elles  pas  une  marque
          sociale,  l’empreinte  d’un  vécu  commun  et  de
          traditions transmises et mises à l’épreuve dans un
          Orient ancré dans son passé et tourné en même
          temps vers le monde ?

          Voici  quelques-unes  des  tendres  expressions  que
          nous sommes probablement les seuls à utiliser et à
          comprendre :
                                                                  D’autres expressions se passent de tout commentaire :
           Bonjour, el madame Madamtak ?                          - viens un peu = viens ici
           Yiii, il a des ennuis ? Haraaaam !                     - viens un peu, maman = viens ici, mon fils/ma fille
           C’est pas vrai ! Ya allah !                            -  viens  chez  moi,  maman  =  approche-toi,  mon  fils/
           Tayyib, ok, ça va…                                     ma fille
           Ton fils est brave à l’école, ma heik ?                - tirer le siphon = tirer la chasse d’eau
           Une mère à son enfant : « Viens chez moi que je te hug ».  - écouter la parole = obéir
           Ma fille fait du ballet un jour oui un jour non !      - toucher son salaire = recevoir
           On monte de classe et on descend à Beyrouth.           - porter ses habits = s’habiller
           À votre « bonjour » on répond : Bonjourein, Ahla !     - faire de la danse = suivre des cours de danse
           Bonsoirkoun.                                           - il est classe = il a de la classe
           Bonsoir tous les soirs !                               - le petit nom = le prénom
                                                                  - taper à la porte = frapper à la porte
                                                                  - taper un texte = saisir un texte
          Certains  termes,  que  nous  utilisons  avec  tant  de   - on a demandé de toi = de tes nouvelles
          naturel,  n’ont  pas  d’équivalent  dans  les  langues   - autostrade = autoroute
          étrangères que nous connaissons :                       - douceurs = pâtisseries, confiseries
          Au lieu de « Bon appétit », nous disons : Sahtein
          = 2 santés (en considérant que l’alimentation est
          forcément un indicateur de santé, une seule santé                                                   >>>
          ne suffisant pas !).
   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86